18.3 C
Yerevan

Քենն Ու Ոխը Չարացնում Են Մեզ

Գուցե Նիցշե կարդա­լով մեր ընթերցո­ղը կռա­հի, որ ոխը, վրեժն ու քենը մեզ չարացնում են, ինչի հետև­անքը լինում է այն, որ չկա­րո­ղա­նա­լով մեր պատմա­կան վրե­ժին ու չարա­ցա­ծությա­նը պատմա­կան հագուրդ տալ՝ մենք այն թափում ենք ինքներս մեզ վրա․․․ Սկսում ենք իրար «թուրք» ասել:

Հակոբ Մովսես

Գուցե Նիցշե կարդա­լով հասկա­նան, որ ոխը, վրեժն ու քենը մեզ չարացնում են. Հակոբ Մովսես

Բանաստեղծ, թարգմա­նիչ Հակոբ Մովսե­սը շուտով ընթերցո­ղի դատին կհանձնի իր նոր՝ «Գործք» բանաստեղծություննե­րի գիրքը, որի վրա ավե­լի քան 5–6 տարի աշխա­տել է: «Արմենպրես»-ի հետ զրույցում բանաստեղծը նկա­տեց՝ երբ ազգի մեջ հոգեւոր եւ մտա­վոր ճգնա­ժամ է, գրա­կա­նությունը դառնում է այդ ճգնա­ժա­մի դրսեւո­րում.  այն կամ ընկնում է հիմար մի ավանդույթի մեջ, որից դուրս գալը դժվար է, ինչպես ճահի­ճից,  կամ՝ նույնքան հիմար մի ազա­տության մեջ, որը նույնպես ճահիճ է:

Հակոբ Մովսե­սի հետ հարցազրույցը ներկա­յացնում ենք ստորև:

– Շնորհա­կալ եմ հարցազրույցի հրա­վերն ընդունե­լու համար: Ի՞նչ նորություն ունեք Ձեր ընթերցողնե­րի համար, տպա­րա­նում գրքեր կա՞ն:

– Շուտով, հույս ունեմ սեպտեմբեր-հոկտեմբե­րին, լույս կտեսնի իմ «Գործք» բանաստեղծություննե­րի գիրքը։ Ես նրա վրա աշխա­տել եմ 5–6 տարի։ Ուզում եմ հավա­տալ, որ ինչ-որ բան ստացվել է։

– Մի տեսակ հոգու  «տարերք» է դարձել Ձեր «Ֆլո­րա» բանաստեղծությունը: Այն ինչպե՞ս ծնվեց:

– Մի օր՝ գիշերվա կեսին «հանկարծ զարթնե­լով»․․․

– Ո՞վեք Դուք, ինչպե՞ս կներկա­յացնեք Ձեզ:

– Ինքս էլ շատ կուզե­նա­յի իմա­նալ։ Արգենտի­նա­ցի մեծ գրող Խ․ Լ․ Բորխեսն ասում է. «Մենք բոլո­րին կարող ենք ճանա­չել։ Անհնա­րի­նը մեզ ճանա­չելն է»։ Կարծես նույնն է ակնարկում նաև հունա­կան իմաստությունը՝ «Ճանա­չիր քեզ»։

Ինչո՞ւ եք գրումո՞րն է Ձեր շարժա­ռի­թըինչի՞ եք ուզում հասնել գրե­լով:

–Պոե­զիան նպա­տա­կա­բա­նա­կան հասկա­ցություն չէ։ Շարժա­ռիթ էլ չունի, հասնե­լու բան էլ չունի, ինչպես Սիրիուս աստղը։

– Ձեր երև­ա­կա­յությամբ՝ ո՞վ է Ձեր ընթերցողնինչպիսի՞ն եք նրան պատկե­րացնում:

– Դա ինձա­նից միանգա­մայն անկախ մեկն է, որը թույլ չի տա, որ որևէ մեկը, առա­ջին հերթին, իհարկե, ես, իրեն զգացմունքնե­րով կամ դատո­ղություննե­րով մոլո­րեցնենք կամ հիմա­րեցնենք։

– Ի՞նչ է տեղի ունե­նում գրա­կա­նության հետերբ ազգի մեջ հոգեւոր եւ մտա­վոր ճգնա­ժամ է:

– Գրա­կա­նությունը դառնում է այդ ճգնա­ժա­մի դրսեւո­րում. այն կամ ընկնում է հիմար մի ավանդույթի մեջ, որից դուրս գալը դժվար է, ինչպես ճահի­ճից,  կամ նույնքան հիմար մի ազա­տության մեջ, որը նույնպես ճահիճ է: Ինչպես Ֆր․ Նիցշեն էր ասում՝ «Ազատվեք ազա­տությունից»։ Ավանդույթի նման՝ ազա­տությունը նույնպես կարող է  կապանք լինել։

– Դուք Ձեզ երբեմն միայնակ զգում ե՞ք:

– Գրո­ղը միշտ մենակ է, հատկա­պես ընկե­րա­կան բուռն հավաքնե­րի, հարսա­նիքնե­րի ու քեֆ-ուրա­խություննե­րի ժամա­նակ։ Եթե մենակ չէ՝ ուրեմն իր կողքիննե­րի «պատվե­րի» տակ է։

Ասում են՝ երի­տա­սարդ սերունդը անզգուշո­րեն «անջատվել» է Ձեր սերնդից, անջրպետ է առա­ջա­ցելԻնչպե՞ս կմեկնա­բա­նեք:

– Ձեր հարցին սպա­ռիչ պատասխան տալ հնա­րա­վոր չէ։ Բայց երկու բան ես կարող եմ  նշել․ ասպա­րեզ է եկել մի սերունդ, որը ազա­տությունը պատկե­րացնում է կա՛մ իբրև մեխա­նի­կա­կան մի բան, կամ իբր պահվածք ու վարք, սակայն այն երկուսի հետ էլ կապ չունի։ Երկրորդը,  նա մակե­րե­սա­յին գրա­գի­տություն ունի, ինչի հետև­անքով գրո­ղա­կա­նությունը պատկե­րացնում է իբրև հենց ազատ վարքի դրսև­ո­րում․․․ Մի խոսքով՝ մի՛ նեղա­ցեք, եթե ասեմ, որ «ձեր սերունդը» տգետ է․․․ Ձեր սերունդը չի կարող իր մեջից Լևոն Ներսիսյան հանել․․․ Հազիվ՝ անարխիստ ու հիպի․․․ Հանկարծ չնե­ղա­նաք․․․

– Ինչո՞ւ սկսե­ցիք Նիցշե թարգմա­նել:

– Մտա­ծե­ցի, որ մեզա­նում նրա մի քանի հասկա­ցություննե­րի յուրա­ցումը, օրի­նակ՝ ռեսենտի­մենտի, կարող է օգտա­կար լինել։ Գուցե Նիցշե կարդա­լով մեր ընթերցո­ղը կռա­հի, որ ոխը, վրեժն ու քենը մեզ չարացնում են, ինչի հետև­անքը լինում է այն, որ չկա­րո­ղա­նա­լով մեր պատմա­կան վրե­ժին ու չարա­ցա­ծությա­նը պատմա­կան հագուրդ տալ՝ մենք այն թափում ենք ինքներս մեզ վրա․․․ Սկսում ենք իրար «թուրք» ասել..․ Այո, հայ մարդը իր բոլոր պարտություննե­րի վրե­ժը իրե­նից է լուծում․․․ Սա շատ տարո­ղունակ թեմա է։ Մեր պատմա­կան զայրույթը դրսում պարպում չգտնե­լով՝ ներս է քաշվում և պարպվում է ներսում․․․

Ինչպե՞ս կխո­սեր Զրա­դաշտը այսօրվա հայ հասա­րա­կության մասին:

– Կասեր՝ այսօրվա հայ հասա­րա­կությունն ուզում է պետություն ստա­նալ, բայց այն արժա­նի՞ է պետության․․․

Կա՞ն նոր թարգմա­նություններկամ հեղի­նակներորոնց գործե­րը պիտի թարգմա­նեք:

– Մի երկու բան կա։ Բայց կհասցնե՞մ…

– Մի առի­թով ասել եք՝ գրա­կա­նությունը եղբայրություն էմարդուց մարդուն ուղարկվող դրա­կան իմպուլս է։ Հայ ժամա­նա­կա­կից գրողնե­րը ստեղծու՞մ են այդպի­սի գործեր,  ի՞նչ խնդիրներ եք տեսնում:

– Կարծես այդ հարցին արդեն պատասխա­նե­ցի։ Ժամա­նա­կա­կից հայ գրողնե­րը առայժմ զբաղված են «մակե­րեսնե­րով», նրանք իրենց հոգև­որ «բագա­ժով» առայժմ չեն կարող խորքեր իջնել։ Ինչպես՝ գնդա­կը ծովի մեջ։

– Ո՞վ է Ձեր գրա­կան հերո­սը:

– Չունեմ։

– Ձեր գրա­դա­րա­նի վերջին նոր գրքե­րը որո՞նք ենո՞ւմ եք շատ կարդում:

-Ես այժմ «Սարգիս Խաչենց» հրա­տա­րա­կության պատվե­րով գրում եմ ֆրանսիա­ցի մեծ միստիկ Լեոն Բլուա­յի գրքի առա­ջա­բա­նը։  Սեղա­նիս նրա գրքերն են, որոնք ինձ միշտ հիացրել են։

Զրուցեց՝ Լիա­նա Սարգսյա­նը

Հոդվա­ծը՝ 1in.am կայքից:

Առնչվող Հոդվածներ